PERCHE’ LOCALIZZARE UN SITO WEB

Primi in Italia ad ottenere la certificazione UNI EN ISO 17100:2015
3 aprile 2016

PERCHE’ LOCALIZZARE UN SITO WEB

Quale mondo? In quali lingue voglio comunicare al mio mondo? È questa la domanda da farci quando pensiamo al sito web della nostra organizzazione. Attualmente la risposta è sicuramente l’inglese(perché lo capiscono tutti), poi un’altra lingua al massimo due tra le europee più conosciute e, se lavoriamo in un azienda che esporta, nella lingua del nostro maggior cliente. La realtà è che il mondo oltre ad essere globalizzato è anche “geo-localizzato” ognuno di noi sente di appartenere ad un dato posto e anche se si fanno acquisti on line poi si va sempre a cercare nel menù la nostra lingua. Ecco quindi che la traduzione o, più correttamente, la localizzazione di un sito web diventa fondamentale. Raggiungere un pubblico più vasto L'inglese è la lingua internazionale ma ,di fatto, la maggior parte delle persone nel mondo non la parlano o la comprendono solo a livello superficiale. Presentarsi al mondo con un sito web tradotto in più lingue di fatto apre ad un pubblico molto più vasto Avvicinarsi al proprio pubblico Spesso durante i concerti i grandi artisti salutano il loro pubblico e dicono qualche piccola frase nella loro lingua … ecco cosa succede:

Sentirsi parlare nella propria lingua ci fa sentire in qualche modo coccolati,è un attenzione, una cura che ci fa piacere ricevere. Nel caso dei siti web si aggiungono anche considerazioni razionali relative alla capacità dell’azienda di relazionarsi e gestire utenti e problematiche relative al paese specifico. Sono considerazioni che spesso determinano il nostro comportamento d’acquisto.
Localizzare iniziative di marketing
Localizzare un sito web significa anche adattarne i contenuti al paese di destinazione e sfruttare le peculiarità sociali e culturali per realizzare delle iniziative di marketing ad hoc.
Ridurre la concorrenza SEO
Tutti i siti di un determinato settore cercano di ottimizzare la loro presenza sui motori di ricerca lavorando sulle stesse parole chiave prevalentemente in lingua inglese. Il posizionamento per parole chiave diventa perciò un fattore critico per il quale le aziende spendono risorse senza la certezza del risultato. Tradurre il sito in più di una lingua, lavorando su parole chiave in lingue diverse abbassa di fatto il numero dei concorrenti presenti e ci rende più facilmente raggiungibili.
Un investimento per il futuro
Tradurre il tuo sito web e dei suoi tutti i componenti in molte lingue è uno dei presupposti per migliorare l’efficacia delle campagne di marketing in futuro.
I nuovi contenuti cambieranno il tipo di traffico e il modo di navigare il sito web. Raccogliendo i dati di pagine viste, la durata di vista per pagina … è possibile sviluppare strategie di marketing in grado di soddisfare i requisiti del nuovo traffico.
Ottenere migliori Recensioni
Uno dei fattori di recensione e valorizzazione è dato dal numero di lingue in cui è tradotto.

Gli enormi passi in avanti della tecnologia negli ultimi anni ci portano ad aspettarci un miglioramento diffuso nel mondo e nelle cose che ci circondano.
I siti web non sfuggono alla regola, la user experience negli ultimi anni è nettamente migliorata, al punto da farci valutare come obsoleto e non affidabile un sito di 3 anni fa. Oggi il ciclo di vita medio di un sito aziendale istituzionale è di 24 mesi, un investimento di breve durata che necessita di essere alimentato e manutento continuamente per poter essere la nostra vetrina sul mondo